Posts Tagged ‘Übersetzung’

“El silencioso pero trascendental deslizamiento hacia la barbarie”

Saturday, May 5th, 2018

Traducción del discurso de Gunther Trübswasser, presidente de de la ONG austríaca SOS-Derechos Humanos, dado el 5 de mayo 2018 en el marco de la celebración de la liberación del campo de concentración Gusen organizado por el Comité del Memorial Gusen.

Una visita al monumento conmemorativo de Gusen es siempre algo especial, más aun durante las celebraciones internacionales de la liberación a principios de mayo. Hace unos veinte años durante una visita guiada, por invitación del comité de servicio conmemorativo, pude conocer más acerca de la historia del antiguo complejo del campo y de las personas detenidas. En años posteriores pude hablar con sobrevivientes y cada vez me surgen más preguntas acerca de lo incomprensible. Entre el profundo dolor y la simpatía personal que siento por el destino despiadado de los detenidos se han sumado repetidamente sentimientos de esperanza y confianza debido a los muchos años de exitosa labor educativa del Comité de Servicio Conmemorativo y los esfuerzos de muchas personas de la región por devolver la dignidad a las víctimas. (more…)

Rede der Schule Lluís de Peguera: von Manresa nach Gusen

Monday, June 8th, 2015

Übersetzung aus dem Spanischen der Ansprache der Schule Lluís de Peguera am 9. Mai 2015 anlässlich der Gedenkfeier des Gedenkdienstkomitees Gusen.

Überlebende, Autoritäten, internationale VertreterInnen, Mitglieder diverser Organisationen, Familienangehörige, Freunde und Freundinnen die Ihr an diesem Festakt teilnehmt.

Wir haben uns heute versammelt um allen Menschen zu gedenken, den jüdischen Menschen, den Romas, Republikanern, Homosexuellen, Antifaschisten und vielen anderen Kollektiven denen – wegen Herkunft, politischer Ideologie oder Religion – das in Deutschland zwischen 1933 und 1945 regierende Naziregime nicht wohlgesonnen war. Wir alle kennen Grausamkeiten die das Hitlerregime verübte, Verfolgungen, Verweigerung der Identität, Pfändung von Betrieben und Eigentum, Strafvollzug, Ausbeutung, Experimente und Vernichtung all jener welche sie nicht nützlich für ihre Rasse fanden und somit einen der größten Genozide der Menschheit verübten, welches wir nur unter dem Gesichtspunt verstehen können, dass die Vollstrecker davon ausgingen, dass sie das alleinige Recht auf Dominierung, Versklavung und Tötung, der von ihnen als inferior angesehenen, hätten. (more…)

Rede von Rosa Toran zur Gedenkfeier Gusen 2013

Saturday, May 11th, 2013

Übersetzung aus dem Spanischen der Ansprache von Rosa Toran, Präsidentin des Amical de Mauthausen (Spanien), die sie am 11. Mai 2013 auf der Gedenkfeier des Gedenkdienstkomitees Gusen hielt.

Im Namen des Amical de Mauthausen und aller Arbeitslager Spaniens, im Namen aller Opfer des Nazismus in Spanien, wiederholen wir ein weiteres Jahr unseren Dank die Ehre zu haben, unsere Worte mit euch allen zu teilen. Worte die ich der Jugend überlasse weil sie, besser als niemand, unseren Willen verkörpert, der Botschaft zur internationalen Solidarität zwischen den Völkern und zwischen den Generationen einen Sinn zu geben. Sie sind Jugendliche die bis hierher gereist sind mit dem Engagement, die Lektionen die sie auf diesem Weg voller Gefühle und Reflexionen gelernt haben, weiterzugeben. (more…)